■滑动门月刊
2003年10月
■本期编辑 夏  华

■译诗编辑  韦 白

■制作 韦  白










 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



    ◎译诗
  -----------------------------------------------------------      

  ◎查尔斯西米克

  ◆韦白 译

  ●无声的随从

我们从未正式介绍过。
我根本不知道他们之中谁是真正的我呢?
它像一位审慎的随从。
每一个都有大致相同的身高。
身穿不同的服饰,我们搭乘
地铁,从报纸的上方偷偷地窥视着彼此。

在危险的时刻,他们悄悄
溜走。
他们都去了哪儿?
一天晚上,我问劫匪
当他用一把刀子抵住我的喉咙时,
可他也被吓住,
二话没说,就把我放了
掠过水坑
犹如被他自身的影子所追赶。

那是惊惶,而谈不上犯罪。
像我一样慌张,我
把手伸向那把
我塞在胸前衣袋里的小黑梳
让梳子一下梳过头发,
并至少可以完全肯定
我们之中的一个还在那儿。

●夏天的清晨


整个清晨,我喜欢
躺在床上,
蹬掉被子,赤裸着,
双眼紧闭,倾听。

外面,他们
在玉米地中的
小学里,正打开
识字课本。

有一股从湿草,马,懒惰,
夏日的天空
和无尽的生命中散发出的味道。

我知道所有那些
阳光还没有照到的地方,
最后的蟋蟀
刚刚安静;蚂蚁堆里
听起来像是在下雨;
睡梦中的蜘蛛正纺着婚纱。

我不经意地掠过农舍
那儿,小小的嘴巴张开想要去吮吸,
院子里一位男人裸露着上身
用水管去冲洗脸和肩膀,
碟子在厨房里开始咔咔作响。

优质的树木带着
山涧的溪水声
分辨出我的脚步。
它,同样,悄无声息。

我停住,倾听:
附近,一块石头
爆裂出一小块关节,
另一块在它的睡梦中滚过。

我听见一只蝴蝶
在一条毛虫的体内搅拌,
我听见尘土谈论
昨晚的风暴。
再往前,某人
甚至更加沉默
掠过草地
而没有弯下腰来。

一切都突如其来!
在寂静的中间,
在这个地球上
似乎也有可能活得简单。

        


   © 滑动门制作  2003年10月
   
/**/