首页译诗文库→正文
塔·格林伯格 [以色列]诗一首
 
作者:塔·格林伯格 | 翻译:戈哈 文章来源:本站原创 浏览次数:

          


一本照相簿并不讨人厌的霉味:
一挂雪橇载着三个哄笑的少女。
其中一个日后在集中营里被弄死
另一个在布加勒斯特女子学校
教师休息室里悬梁自尽
而第三个则在内坦亚⑥拉涅都医院
内科病房里缓慢地
走完自己的一生。

我已故的父亲会站在铺绿色被单的床前
还会大笑:
“当前,我掌握在自己手心里,
过去,我掌握在自己手心里,
未来,我还是掌握在自己手心里:
饥饿的鸟雀梦想的
并不总是一颗麦子,
在身体空缺处内部移动和流淌的
也并不总是精子。”


①英国一家有名的出版公司,以出版艺术书籍著称。
②意大利北部城市。
③希腊神话中以歌声引诱水手跳海的女妖。
④保·魏尔兰(1844一1896),法国诗人。
⑤阿·兰波(1854一1891),法国诗人。
⑥以色列西部一城市。

  转自《世界文学》1999年第二期

本新闻共2页,当前在第2页  1  2  

关于本站 - 编辑信箱 - 过客留言 - 友情链接 - 网站管理
Copyright © 2001-2006 滑动门诗歌网 All rights reserved.湘ICP05000254

/**/