|
我也不喜欢它:世上有比这些胡诌更重要的东西。 然而,你若带着十二分的鄙夷读它,会发现 其中有留给真实的空间。 能抓东西的手,能 扩大的瞳仁,必要时能直立的 头发,它们之所以重要。不是因为
能加上好听的解释,而是因为它们 有用。当它们演变得无法辨认时, 我们也可能都变得面目全非,我们 不崇拜 我们不能理解的东西:倒挂 或捕食的蝙
蝠,前进的大象,打滚的野马,树下不知疲倦的 狼,像被跳蚤咬了一口的马一样抽动着皮肉的 冷酷的批评家,垒 球迷,统计员—— 没有理由 歧视“商业文件和
教科书”;这些现象都很重要,无论如何一定要 区分开来:一旦被半诗人拖上显赫的位置,就不成其为诗 除非我们之中的诗人能成为 “想象的 直解者”——超越 傲慢和平庸,勾画出 “爬着真蛤蟆的想象的花园”供人观赏,我们才会有 诗。同时,如果你既 要求诗的素材 保持其原味, 又要求它 真实,算是你对诗产生了兴趣。 |